Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri zote

Tafuta
Tafsiri zote - Lila F.

Tafuta
Lugha ya kimaumbile
Lugha inayolengwa

Matokeo 21 - 40 kutokana na 292
<< Awali1 2 3 4 5 6 7 ••Inayofuata >>
1224
Lugha ya kimaumbile
Kihispania story 2
Antes trabajaba como dependienta y encontraba distracción con la clientela. Sólo que había algo que el marido no soportaba: el superior de ella barajaba dinero con frecuencia. El marido era cauteloso: ella tenía que ir a ingresar estos fajos de billetes. Y tenía un peso que le quitaba el sueño: que le abandonara por otro o por un fajo de dinero. Después de una penosa jornada el marido iba a la cocina y lo único que percibía era que aquella cocina estaba fría como la muerte. Esto y que quedaban restos de jabón en el fregadero. El marido se esperaba, los brazos cruzados en la mesa y, después de un cuarto de hora de tensa espera, acababa con las manos en la cabeza. Un día se abrochó la chaqueta y bajó las escaleras a toda prisa maldiciendo la mujer y el trabajo, pero sobre todo la mujer. A menudo este hombre en la taberna olvidaba sus propias penas. También el hijo se acostumbraba a la comida del colegio. Pero aquella tarde el hombre siguió andando hasta que entró en la tienda y suplicó que Anna se quitara aquel uniforme absurdo y volviera a casa. Sólo que Anna dijo: ¡ni hablar! El trabajo de ella ayudaba a pagar facturas, de ahí sacaban para la ropa del niño, libros para la escuela del niño, así como las clases privadas del niño. Mientras atardecía Anna siguió trabajando, envolviendo regalos y haciendo buena cara. Eran casi las nueve cuando puso la llave en el cerrojo, y en cuanto entró recibió la primera paliza. Después tuvo que preparar la cena, aunque tuviera un brazo dislocado.
part 2 of 6. This text is a short story. Please respect the literary style

Tafsiri zilizokamilika
Kiingereza Story 2
Kijerumani Story 2
771
Lugha ya kimaumbile
Kihispania story 4
Anna y su triste sombra a menudo se ve agachada en la pared. Esta imagen aparece en la cama conyugal noche tras noche. A pesar de repetirse a menudo en la cocina, a menudo en el comedor. Y básicamente en el lavabo mientras se lava y se seca la cara. Cualquiera podría ver que esta mujer vive una pesadilla. Sólo que ella vive su día a día muy despierta, sabe que en cualquier momento podría cometer un error. También dispone de algún momento de ocio durante el día, sube al quinto piso del edificio para encontrarse con una vecina. Ambas siguen una serie televisiva con mucho entusiasmo. Después vuelve a bajar, y a veces, no siempre, su hijo aparece hacia el mediodía. Al hijo no le llega el dinero, a la madre tampoco pero siempre se las ingenia para ofrecerle un plato caliente a la mesa. El hijo necesita dinero, es una frase que comenta antes y después de engullir. Después, en un pequeño descuido, el hijo se hace con el monedero de la madre.
part 4 of 6. This text is a short story. Please respect the literary style

Tafsiri zilizokamilika
Kiingereza Story 4
Kijerumani Story 4
678
Lugha ya kimaumbile
Kihispania story 5
Anna piensa a menudo, y a veces siente algo en su interior, aparte de una incertidumbre perpetua que ya forma parte de ella. Anna trabaja a escondidas, a cambio tiene que sacar a paseo una cría de seis meses. A veces esta mujer hace un cambio de sentido, con la extraña sensación de que la siguen, una especie de presagio que siente mientras pasea por el parque. No obstante, Anna debe seguir con el trabajo, dice hacerlo por su hijo. Para que pueda seguir adelante, aunque al principio se le haga costoso, demasiado para alguien tan joven. Mientras Anna retrocede hasta los bloques de pisos nuevos, tapa a la cría y vuelve a hacer un cambio de sentido, aunque ya es tarde. El marido salía de la taberna cuando la ha visto, allí ha empezado a seguirla. A pesar de que la imagen de Anna se aleja y se va perdiendo entre la multitud.
part 5 of 6. This text is a short story. Please respect the literary style

Tafsiri zilizokamilika
Kiingereza Story 5
Kijerumani Story 5
1139
Lugha ya kimaumbile
Kihispania story 3
En una casa siempre queda por hacer. Incluso en un piso pequeño. La voz del marido aturde, dentro y fuera de su habitáculo. Los vecinos ya lo conocen, sólo que él tiene un escaso contacto con el resto de vecindario. Actualmente Anna y el resto de cosas que pospone en su horizonte se resumen en una cama que hace a primera hora, en una lavadora de ropa que recoge del suelo, y que más tarde tiende pieza por pieza en un balcón pequeño que da a un patio de luces. Mientras ordena la casa, ventila habitaciones y comedor, barre el suelo y lo friega de rodillas, que es como se llega a todos los rincones. Más tarde toma nota de todo aquello que falta, hace una compra pequeña, siempre consciente de hasta donde puede gastar. Y antes que el suelo se haya secado prepara el almuerzo, enciende la televisión mientras pliega y plancha la ropa, y de golpe y porrazo ya tiene el marido esperando. El hombre espera cualquier cosa con cara y ojos, que no significa que espere a Anna. Ella se sienta al lado de su marido y en dicho comedor sus miradas se aproximan por inercia al televisor. La televisión a diferencia de la casa da recoldo. Incluso los hijos de los vecinos que lanzan pelotas al patio mientras gritan y ríen. Ellos ya no tienen hijos, aunque lo intentaron en el pasado. Ellos ya subieron uno. Ahora el hijo se ha ido, y pronto formará una familia nueva, parecida a la única imagen que ha visto.
part 3 of 6. This text is a short story. Please respect the literary style

Tafsiri zilizokamilika
Kiingereza Story 3
Kijerumani Story 3
337
Lugha ya kimaumbile
Kihispania story 6
Anna y su marido no tienen tantas cosas en común, aunque ambos vivan bajo un mismo techo y duerman en un mismo colchón. Sin embargo parece que ella y él no tengan más en común que esta cosa que se trae entre manos. Anna cocinaba cuando el hombre entra por la puerta, carga con una garrafa cuando la toma por la espalda, le tira de los pelos, la balancea hasta hacerla caer, la rocía con gasolina y le prende fuego.
part 6 of 6. This text is a short story. Please respect the literary style

Tafsiri zilizokamilika
Kiingereza Not much in common
Kijerumani Nicht viel gemeinsam
916
Lugha ya kimaumbile
Kihispania story 1
Anna y su sombra que se reproduce en la pared desde primera hora de la mañana, empieza a desvanecerse. Anna y esa sombra que va alternándose de pared en pared, no debería estar encerrada aquí. Podría hacer las maletas y largarse, pero no divisa más allá de lo que ve. Ella conocía más, pero se le ha olvidado. Ahora ya no consigue distinguir entre aquello en lo que quería convertirse o esto en que se ha convertido. Vive en un habitáculo de 60m². de protección oficial y tiene por marido el mismo que la dejó preñada a los diecisiete. El hijo hace tiempo que se marchó, porque a diferencia de ellos quería ver mundo desde una perspectiva nueva. Ahora el hijo aprende el oficio de carpintero y los edificios de protección oficial los contempla igual de nítidos y grises que antes, ya entre o salga de su nido de alquiler, con o sin novia, con moto de segunda mano o a pie. Anna quería llegar a ser algo, podría decirse que quería llegar lejos, dónde, no lo sabía, a pesar de que quería llegar donde fuera pronto. Y llegó a ser madre a los dieciocho, la primera de su promoción, toda una primicia. Después cayeron algunas más.
part 1 of 6. This text is a short story. Please respect the literary style.

Tafsiri zilizokamilika
Kiingereza Story 1
Kijerumani Geschichte 1
17
74Lugha ya kimaumbile74
Kituruki Seni Seviyorum AÅžKIM
Seni Seviyorum AÅžKIM
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.


Tafsiri zilizokamilika
Kifaransa Je t'aime ma chérie
Kihispania Te amo, querida mía
Kiingereza I love you my darling
Kijerumani Ich liebe dich mein Liebling
Kibulgeri Обичам те ЛЮБОВ МОЯ
Kituruki Seni seviyorum sevgilim
Kiitaliano Ti amo mia cara
Kireno Amo-te, querida
Kiholanzi Ik hou van jou, mijn schat
Kiswidi Jag älskar dig käraste.
Kiromania Te iubesc, draga mea.
Kilithuania AÅ¡ myliu tave mano brangioji
Kichina cha jadi 我愛你我的親愛的
Kifini Rakkaani, rakastan sinua
Kichina kilichorahisishwa 亲爱的,我爱你
Kiarabu احبك يا حبيبي
Kialbeni Të dua e shtrenjta ime
Kirusi Я люблю тебя Любовь моя
Kiyahudi אני אוהב\ת אותך יקירי\יקירתי
Kinorwe Jeg elsker De min elskling
Kikatalani T'estimo, amor meu
Kihangeri Szeretlek kedvesem
Kiayalandi Tá mo chroí istigh ionat, a rún
Kiesperanto Mi amas vin, mia karulo
Kigiriki s'agapo agapi mou
Kiestoni Ma armastan sind, mu kallis
Kideni Jeg elsker dig min elskede
Kisabia Volim te, ljubavi moja
Kireno cha Kibrazili EU TE AMO MINHA QUERIDA
Kiazabaijani Səni sevirəm məhəbbətim
Kiukreni Я кохаю тебе, моя люба
Kikorasia Volim te draga moja.
Kipolishi Kocham CiÄ™ Moja Droga
Kimasedoni Те сакам моја драга
Kijapani 愛してるよ。ダーリン(いとしい人)
Kibsonia Volim te draga moja.
Kilatini Amantissima te amo.
Kibretoni Da garet a ran ma c'harantez.
Kifaroisi Eg elski teg, fitta mín.
Kicheki Miluji tě, miláčku.
Kislovakia Moja drahá, miľujem ťa
Kikorea 사랑해요, 내 사랑.
Kiklingoni bangwI' qaparHa'
Kiindonesia Aku cinta kamu sayangku
Kilatvia Es mīlu tevi, mana mīļā
Kiasilindi Ég elska þig ástin mín
Kiajemi عزیزم دوستت دارم
Kifrisi Ik hâld fan dy myn skat
Kihindi मुझे तुमसे प्यार है मेरी जान
Kimongolia Би чамд хайртай
Kitai ฉันรักคุณ ที่รักของฉัน
Kihispania Te amo
Kiingereza I love you my darling.
Kirusi Я тебя люблю, дорогой.
26
Lugha ya kimaumbile
Kibulgeri свидетелство за свето...
свидетелство за свето кръщенпие
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Tafsiri zilizokamilika
Kiitaliano certificato di battesimo
Kijerumani Taufschein
12
Lugha ya kimaumbile
Kikatalani nyoretes pikaes
nyoretes pikaes
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Tafsiri zilizokamilika
Kiingereza chopped ñoras
Kibulgeri нарязан пипер
52
Lugha ya kimaumbile
Kihispania Publicaciones
Publicaciones
Premios
Entrevistas
Críticas
Lectura
Contacto
Publicaciones = libros publicados
Críticas = críticas recibidas de un libro.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Tafsiri zilizokamilika
Kiingereza Publications
Kijerumani Veröffentlichungen
Kifaransa Publications
Kiitaliano Pubblicazioni
Kipolishi Publikacje
Kiarabu منشورات
<< Awali1 2 3 4 5 6 7 ••Inayofuata >>